... even walls fall down.
Интересно, почему люди считают, что если написать английское название русскими буквами, то это что-то глобально меняет?! :hmm: Я не самый большой знаток рекламы, но в метро по утрам я все-таки отчасти ее целевая аудитория. Есть заведение Black Horse, в рекламе при этом красуется "Блэк хорс" (ну спасибо, что хоть не хорз :gigi:) . Я на секунду представила себя человеком, который не знает значения слов black и horse и в глаза их ни разу не видел. Ну и написали мне снизу эти же слова русскими буквами. В чем идея? Буквы латинского алфавита у нас по-моему и так все знают, прочитать и так могут. Даже если и неправильно. Чем мне помогают "блэк" и "хорс" в таком случае? Кроме того, что я второй раз даже не хочу на эту русскую кракозябру смотреть.
"Жетэм" из похожей категории. Хотя эти даже не заморачивались французским. :hmm:

PS. Похоже, мне все-таки не хватает манипуляций с языком. Неторопливый перевод статейки на работе во время обеда явно не в счет :-(


@музыка: Mumford & sons - Hopeless Wanderer

@темы: мелочи жизни

Комментарии
18.10.2012 в 00:26

...у всякого человека есть Остров. (с)
Рекламщики таким образом исполняют закон, по которому иностранные названия должны быть продублированны на русском. Ну или как-то так он звучит.
То ли в законе некорректно прописано, как это должно работать и выглядеть, то ли просто всем плевать на то, как этот закон исполняется, но в итоге мы имеет не перевод или объяснения терминов, а тупую транскрипцию.
18.10.2012 в 00:50

... even walls fall down.
Так, значит все-таки какая-то идея за всем этим стоит. Хотя и по-прежнему туманная. Наверное, чтобы все могли просто прочитать? Мда. Суровый и какой-то неэстетичный у нас мир рекламы временами)
18.10.2012 в 01:27

...у всякого человека есть Остров. (с)
Ivaliya, про идею не знаю -))) Помню только, что закон (или поправку) отнсительно недавно принимали. Четыре, может, пять лет назад. Тогда ещё комментировали необходимость этой поправки, что неужели русский человек не поймёт без перевода фразу "Квадратиш. Практиш. Гуд" из рекламе Риттер Спорта.
Гугл "говорит", что Путину не понравилось засилье англоязычной рекламы, он и велел разобраться.
19.10.2012 в 00:00

... even walls fall down.
lyekka, Так привыкла, что у нас многие нормы схожие, что даже забыла в какой стране живу) Беларусь. Глянула тут наш Закон о рекламе: В рекламе допускается использование наряду с белорусским и (или) русским языками иностранного языка при условии идентичности по содержанию и техническому оформлению текста на иностранном языке тексту на белорусском и (или) русском языках. Про обязательность перевода в обратном направлении вроде ничего. Но все равно благодарю за ликбез) Комментарий к необходимости поправки хорош, что тут скажешь.
Хоть и не люблю Задорного, но сразу вспоминается его пример с Блю вота (Blue Water) Страшно звучат такие вещи, удивительно, что не все видят.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail