... even walls fall down.
Интересно, почему люди считают, что если написать английское название русскими буквами, то это что-то глобально меняет?!
Я не самый большой знаток рекламы, но в метро по утрам я все-таки отчасти ее целевая аудитория. Есть заведение Black Horse, в рекламе при этом красуется "Блэк хорс" (ну спасибо, что хоть не хорз
) . Я на секунду представила себя человеком, который не знает значения слов black и horse и в глаза их ни разу не видел. Ну и написали мне снизу эти же слова русскими буквами. В чем идея? Буквы латинского алфавита у нас по-моему и так все знают, прочитать и так могут. Даже если и неправильно. Чем мне помогают "блэк" и "хорс" в таком случае? Кроме того, что я второй раз даже не хочу на эту русскую кракозябру смотреть.


"Жетэм" из похожей категории. Хотя эти даже не заморачивались французским. 

PS. Похоже, мне все-таки не хватает манипуляций с языком. Неторопливый перевод статейки на работе во время обеда явно не в счет 

То ли в законе некорректно прописано, как это должно работать и выглядеть, то ли просто всем плевать на то, как этот закон исполняется, но в итоге мы имеет не перевод или объяснения терминов, а тупую транскрипцию.
Гугл "говорит", что Путину не понравилось засилье англоязычной рекламы, он и велел разобраться.
Хоть и не люблю Задорного, но сразу вспоминается его пример с Блю вота (Blue Water) Страшно звучат такие вещи, удивительно, что не все видят.