Во время обеда на работе читала голландский каталог беспошлинных спиртных напитков. Понимаю, что в русском слово "каталог" больше согласуется со словом "листать", но здесь скорее клавиатура расплавится, чем я что-то такое напишу. Картинки картинками, но какой там текст . Такой, знаете, из категории моих любимых. Практически непереводимых. И в которых полно неожиданных прилагательных.
Прямо как Дом Периньон на душу. Английский здесь для меня в привычной роли: приятно удивляющей. Про слово перевод можно забыть сразу. Только если сесть со словарем синонимов в обнимку. Abundance of delicate bubbles? Да вы шутите, господа. Про виски можно даже и не начинать... И советы про то, что определенное вино лучше всего пить на террасе, наслаждясь прекрасным видом. Осталось малое - найти террасу. Черт, а это вино все-таки окажется еще дороже, чем оно и так есть.
Я понимаю, что вкус самих напитков мне, с большой вероятностью, не понравится. Но когда реклама вызывает такой восторг, можно смело аплодировать создателям этой самой рекламы.

Ой, и nose в таком контексте - это "букет". Разная у нас все-таки с английским этимология слов