Prime Numbers (http://glomp-fest.livejournal.com/13973.html) – это не фик, это просто какое-то вербализованное чудо. Затронул всё, что можно было затронуть. Мой любимый невысокий рейтинг, небольшой объем и куча милых приятностей. Оно как-то так написано, что невольно задаешься вопросом: «А почему бы и нет?»
За что понравился: мысли Брэдли, причем такого Брэдли, на которого можно умиляться и таять от нежности. Колин на сцене глазами Брэдли. Размышления Колина.
Ну а самое главное: здесь одно из самых необычных и самых классных признаний в любви, которые я вообще встречала в подобного рода историях. Серьезно. У меня аж дыхание перехватило от того, как автор все связала. Вообще весь фик пронизан идеей любви. Не просто и не только физической привлекательности, а именно любви к реальному человеку, который вот он, рядышком. И я сейчас надеюсь, что пишу всё это не потому, что у меня нестабильное эмоциональное состояние
Я изначально, еще до того, как прочитала как минимум пару-тройку красивых и трогательных фиков с Брэдлином, к самой идее пейринга реально существующих людей относилась как-то скептически. Вымышленные герои – это одно, их можно куда угодно, с кем угодно и как угодно. Плод одного воображения вполне спокойно может получить свое развитие в другом. Но вот с теми, кто реально живет где-то там параллельно с нами, вроде как неправильно получалось. А потом поразмышляла на досуге: а собственно что такого особенного делают в этом плане фикрайтеры, что может каким-то образом задеть всех этих «реально живущих и существующих»? Никто не выдает эти истории за реальность, никто не публикует их в официальных источниках и не преследует актеров с вопросами, почерпнутыми из высокорейтинговых фиков. (я по крайней мере очень на это надеюсь, ибо иначе это mauvais ton ) Все мы умные люди и отлично понимаем, что слово fiction – это слово fiction. И актеры для нас по сути спокойно могут стать такими же героями. Хотя в том, что я вообще начала такие фики читать, я "виню" дикое обаяние Колина и Брэдли
Эк Тараску понесло… Я вообще-то пару слов хотела написать. Я даже перевела это чудо на русский. Просто так, для себя. Никогда ничего подобного не делала. Столько полезной информации про свои навыки для себя же почерпнула, что мама не горюй. Когда перевела 2/3 вспомнила про таблицу переводов, заглянула любопытства ради. Фик по идее занят, если я правильно поняла принцип этой таблицы. Переводчик – Nadis - человек, чьи переводы я уважаю, люблю и дальше по списку положительных прилагательных. Так что собственное неотредактированное мы в любом случае подальше в папочку…
Вообще автор чудный. Да и у меня, я смотрю, настрой подходящий)